Naruto

Модератор: Otaking

Re: Naruto

Сообщение TopoR » 05 дек 2008, 20:35

DimOK писал(а):учитывая небольшой опыт издательства манги в россии, можно было до такой степени и не придираться. я вот наруто не читал, а сейчас купил заценить

Ох уж эти левые отмазки. Посмотрите К.Э.Т от "Истари", и тогда может быть прийдет мысль, что глупость сказали. Никто не заставлял КА покупать эти тайтлы. Пусть и дальше бы трудились над малопопулярной мангой.
DimOK писал(а):Если не лазить с лупой и назло не выискивать различные недостатки, то в целом издание гуд! надеюсь продолжение долго ждать не заставит, а то читать эту серию 10 лет как-то не очень хочется...

Понимает какое дело, я вообще пока только пролистал, и то что показал мне бросилось очень сильно в глаза.
Я понимаю, что некоторые читают только текст, и на картинку плевать. Ну всё же...

DimOK писал(а):Вывод - спасибо за проделанную работу. хотя поработать еще есть над чем, будем надеятся, что с каждым томом будете совершенствоваться.

И в 46 томе у нас наконец останется только пара мелких ошибок... А всего-то придется первый том перекупить 39 раз, второй 38, ...
DimOK писал(а):вобщем убейтесь.

DimOK писал(а):кто-то откровенно наезжает, показывая какой он "умный".

Действительно :roll:
ИзображениеИзображение
Аватара пользователя
TopoR
 
Сообщения: 26
Зарегистрирован: 06 сен 2008, 12:21
Откуда: Москва

Re: Naruto

Сообщение DimOK » 05 дек 2008, 21:16

Посмотрите К.Э.Т от "Истари"


насмотрелся.. с лета ничего нового "истари" нам не показывают... а тут объем работы всеже побольше будет. да и томик кэт подороже стоил...
И не надо думать, что я оправдываю КА... Критика всегда приветствуется, просто от некоторых она уж слишком язвительная исходит...
Аватара пользователя
DimOK
 
Сообщения: 708
Зарегистрирован: 05 дек 2008, 19:14

Re: Naruto

Сообщение Dan » 05 дек 2008, 21:29

DimOK писал(а):
насмотрелся.. с лета ничего нового "истари" нам не показывают... а тут объем работы всеже побольше будет. да и томик кэт подороже стоил...
И не надо думать, что я оправдываю КА... Критика всегда приветствуется, просто от некоторых она уж слишком язвительная исходит...

Просто КА хвастались своими профессионалами, а выпускают работы уровня начинающих
Wish-list: Sailor moon, InuYasha, Pandora hearts, Ao no exorcist, Kuroshitsuji, Kateikyo Hitman Reborn!, Gintama, D.Gray man, Uzumaki, Silver spoon. Soul Eater, Fairy Tail, Majin Tantei Nougami Neuro, Bakuman, Beelzebub, Nurarihyon no Mago, Yondemasuyo Azazel-san
Аватара пользователя
Dan
 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: 05 дек 2008, 00:20

Re: Naruto

Сообщение F0RR » 05 дек 2008, 21:39

DimOK, лучше мы сейчас покритикуем. А то так и будете бюджетную мангу бюджетного качества получать. КЭТ оправдывает свою цену на все 100%. А Наруто с Тетрадкой хоть и стоят дешево, но это не значит, что можно их издавать как попало. Надеюсь до людей, работающих с этими проектами, дойдет информация об их ошибках.
F0RR
 
Сообщения: 11
Зарегистрирован: 04 июн 2008, 21:16

Re: Naruto

Сообщение Dark Phoenix » 05 дек 2008, 22:04

Аноним писал(а):присутствует отрицание, поэтому тут следует использовать родительный падеж. Правильно: "Никто этого не оценит".

"Никто не оценит (чего?) этого." - ср. "Никто не оценит дела." (род. падеж)
"Никто не оценит (что?) это." - ср. "Никто не оценит автомобиль." (вин. падеж)
По нити разорванных вен,
По книге своих перемен,
Тропою измен,
Но ведь вольному - воля?..
Аватара пользователя
Dark Phoenix
 
Сообщения: 72
Зарегистрирован: 26 окт 2006, 21:08

Re: Naruto

Сообщение scaramanga » 05 дек 2008, 22:24

присутствует отрицание, поэтому тут следует использовать родительный падеж. Правильно: "Никто этого не оценит".
Изображение Мне, кажется, понятна ваша любовь к слову фейл - из вас он так и сыплется, товарищ Рики-Тики-Тави. Особенно хорошо у вас получилось отразить суть претензий на скане.
Аватара пользователя
scaramanga
 
Сообщения: 34
Зарегистрирован: 03 июн 2008, 21:17

Re: Naruto

Сообщение Writer » 05 дек 2008, 22:32

Насчёт "Ох уж эти фанаты" и "Убейтесь" - а давайте я возьму какую-нибудь японскую книжку, "переведу" её на русский, поменяв половину фактов и откровенно криво строя предложения, издам её, а возмущающимся фанам буду говорить типа вы уже эту книгу всё равно читали, так что убейтеся! Чтобы оценить локализализацию, надо заценить оригинал, иначе даже самый парашный перевод будет казаться мегакрутым.
А если вы говорите, что вариант "оборотень" возможен, обоснуйте, пожалуйста. Потому что в синтоизме девятихвостые лисы - оборотни? Ага, а ещё они неплохо владеют иллюзиями, бывают трёх цветов и являются простыми лисами, достигшими определённого возраста. Не правда ли - вылитый Кьюби?
Переводить нужно ИСХОДЯ ИЗ КОНТЕКСТА. Лучше всего с этой работой справляются, как ни странно, фанаты.
Для примера, издание в России игр Thief II: The Metal Age и Thief (III): Deadly Shadows.
Первую переводило (один из вариантов) крупное издательство. Результат - откровенно кривоватый перевод с проскакивающими неграмотными или просто странными фразами. Особенности речи язычников абсолютно не переданы, некоторые слова просто не переведены (т.е. обращение Brethren - братья, перевели как Брезрен, а Woodsie Lord (Wood Lord, если делать поправку на речь язычников) перевели как Вудсай Лорд)или переведены странно (бог Builder чудесным образом превратился в Создателя) и т.д. и т.п. Несмотря на то, что в игре переведы (почти) все внутриигровые надписи и речь, зачётным результат назвать трудно.
Вторую переводили фанаты, а издало то же издательство. В результате придирок к переводу имён собственных нет, и вообще перевод выполнен гораздо более ПРОФЕССИОНАЛЬНО, как ни парадоксально это звучит, хотя речь оставили английскую.
Это так, информация для размышления.
Writer
 
Сообщения: 51
Зарегистрирован: 06 июл 2008, 22:23

Re: Naruto

Сообщение DimOK » 05 дек 2008, 22:50

Ничего удивительного, что фанаты работают гораздо качественней, чем профессионалы. но фанатам и не надо печатать много-тысячные тиражы, да еще и окупать затраты. (не стоит забывать о самом главном. богатых меценатов, готовых отдать свои деньги просто за идею как-то маловато в нашей стране)
Если вспомнить пиратские издания от тех же фанатов, то там уже их хваленое качество оставляет желать лучшего... зато цену заламывали. Так что тут этот вариант сравнения с "фанами" не прокатит.
Ладно, закроем эту тему, критикуйте дальше)))) лишь бы все во благо улучшения качества было. этого мы все хотим.
Аватара пользователя
DimOK
 
Сообщения: 708
Зарегистрирован: 05 дек 2008, 19:14

Re: Naruto

Сообщение GodSlayer » 06 дек 2008, 01:33

DimOK писал(а):Ничего удивительного, что фанаты работают гораздо качественней, чем профессионалы.

Только мне кажется, что в этом предложении нет ни грамма логики, или это действительно лютый бред?
"Профессионал" (с 15 летним стажем, дооо) который работает хуже, чем среднестатистический любитель (или даже спидсканлейтер), это уже не "профессионал", а "халтурщик", или вообще "халтурщик-неучь".
DimOK писал(а):но фанатам и не надо печатать много-тысячные тиражы, да еще и окупать затраты.

Ой, какая прелесть. Я представляю, что бы творилось в мире, если бы люди оправдывали свою халтуру тем, что им надо было окупить затраты:
У вас на мониторе сотня битых пикселей? Ну так нам надо было окупить затраты, вот и стали ставить что попадёт. Главное, они же не в одном месте, и всё в общем-то видно - просто не обращайте на них внимания, и всё будет хорошо.
Книжка разваливается, и весь напечатанный текст растекается? Ну так нам надо было окупить затраты, вот и сэкономили на клее, бумаге, и краске. Подклейте сами, да подсушите феном - и всё будет нормально.
Аквапарк развалился из-за некачественного бетона? Ну так нам надо было окупить затраты, вот на бетоне и сэкономили. Почему мы не сэкономили на чём-то другом? Знаете, ответ один: тупые.

з.ы. И давайте вы не будете говорить о затратах фанатов, если ничего об этом не знаете, ладно?
Внеси свой вклад в борьбу с болезнями, присоединяйся к [Team TSC! Russia]
Хаос
Аватара пользователя
GodSlayer
 
Сообщения: 82
Зарегистрирован: 04 июл 2008, 02:05
Откуда: СПб

Re: Naruto

Сообщение Spiritovod » 06 дек 2008, 02:04

Writer писал(а):Чтобы оценить локализализацию, надо заценить оригинал, иначе даже самый парашный перевод будет казаться мегакрутым.

Не без оснований полагаю, что тем, кто способен "заценить оригинал" на таком уровне, чтобы обсуждать любой из вышеприведенных моментов, русская версия вообще побоку... Как фанатская, так и официальная. Кстати говоря, многие тут говорят с позиции "читал русский перевод с английского перевода" или "читал английский перевод, плюс выучил пару кандзи". Поэтому пока что мы имеем спор слепого с глухим...
Опыт с англоязычными лицензиями показывает, что издателю, как правило, на все высказывания/советы в адрес его продукции плевать с очень и очень высокой колокольни.
Spiritovod
 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: 17 авг 2008, 11:45

Пред.След.

Вернуться в Манга, манхва & америманга

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5

cron