Konketsuji писал(а):Это к чему вообще? о_О Кому какое дело, где его стали писать на английском? В официальных публикациях его называют Griffith? Да. Вот и все, что требовалось доказать. А если ты желал блеснуть своими познаниями, то упустил еще и артбуки.
Повторяю еще раз для особо не любящих думать: в японской манге, японских артбуках, японских играх и документации к ней, на коробках японских фигурков нигде нет английского написания имени Griffith. Его имя везде написано катаканой グリフィス и читается как Gurifisu. Это и есть официальное написание его имени, а не то, что издавали потом на английском и прочих языках. Официальных же английских утвержденных имен всех персонажей нет. С английскими версиями имен в продукции, посвященной "Берсерку", полный бардак. Достаточно того, что в тех же официально выпущенных продуктах встречаются написания Gats, Gurifith (в Dvd-заставках к аниме-сериалу) Carcus (в игре для "Плейстейшен 2" или Zoddo (в игре для "Дримкаста") и Zodd (в игре для "Плейстейшен 2")
Если вы называете себя фанатом "Берсерка", вы должны это знать. Пересмотрите еще раз всю продукцию по "Берсерку" и убедитесь в этом.