EyeAlchemist666 писал(а):Порой сами переводчики и есть те самые пираты)
Приколист чтоли?? Ты пиратов от переводчиков отличить-то можешь?)
Переводчики переводят, но не продают тем более в печатном виде. Что вы видите в интернет магазинах это пиратка, ибо они наворовали со всего интернета переводов и распечатали ради наживы, но при этом не спрашивая банально разрешения у переводчиков и уж тем более не делясь заработанными деньгами.
Я очень прошу вас понять разницу ибо она огромная!
Есть только 2 "пиратских" так сказать организации/типографии ("Онли манга" и "Пират-манга"), которые выпускают/распечатывают мангу в очень хорошем качестве и с очень хорошим переводом. К этим организациям обращаются непосредственно сами переводчики, которые хотят увидеть свой труд в печатном виде. Ну и тут не все так просто, чтобы твою мангу выпустили/распечатали нужно пройти через много
преград:1)
Ставка на перевод ( в основном с японского делается)
2)
Ставка на качество ( делаешь не на инетовских сканах, а заказывае6шь Томик непосредственно из Японии для дольнейшей работы)
3)
Ставка на грамотность (чтоб все без ошибок было)
4)
Ставка на "редактуру" (чтоб всего читалось легко и непринужденно)
5)
Перевод звуков ( изредка бывают исключения, в таком случае их подписывают)
6)
И остальное по мелочи7)
И пажалуй одно из главных, чтоб манга не была лицензирована у нас И так сказать с разрешением переводчиков вышло за 6 последних лет только 11 манг (всего 11 томиков) и не только с разрешение переводчиков, а с непосредственным их (переводчиков) участием в процессе работы+
А вот все остальное, что вы видите в интернет магазинах, ЭТО ПИРАТСТВО!
Почему я так расписал? Да потому что сам перевожу мангу, которую вряд ли в России лицензируют (а зря) Hajime no Ippo. И перевод делается в свободное время не для денег, а просто из-за того, что очень интересная манга и для тех людей которые не знают иностранные языки. В России мало кто понимает/знает английский язык.
С Уважением Петр.