Технические вопросы, поправки

Информация о 'Comix-ART'

Модератор: Otaking

Re: Технические вопросы, поправки

Сообщение Taly » 18 янв 2011, 13:58

А, да, еще забыла: на обложке третьего тома "Красного сада" две надписи авторов и студии. Психоделия прям :D
Вследствие упадка мангапрома на нашем рынке перешла на косплей.
Аватара пользователя
Taly
 
Сообщения: 428
Зарегистрирован: 18 ноя 2010, 12:32
Откуда: г. Иркутск

Re: Технические вопросы, поправки

Сообщение akaPassion » 18 янв 2011, 18:58

Taly, уже даже вышла исправленная допечатка =)
akaPassion
 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: 24 окт 2009, 22:08

Re: Технические вопросы, поправки

Сообщение Taly » 20 янв 2011, 11:55

Ну и хорошо :D
Вследствие упадка мангапрома на нашем рынке перешла на косплей.
Аватара пользователя
Taly
 
Сообщения: 428
Зарегистрирован: 18 ноя 2010, 12:32
Откуда: г. Иркутск

Re: Технические вопросы, поправки

Сообщение Leika » 22 янв 2011, 14:32

Корзинка, 2 том, с.98. Внизу, между лицами Тору и Момиджи не переведено. с.78, 1 фрейм: "Я познакоми-лась" (дефис не нужен). с. 83, последний фрейм, звук не переведен
очень-очень жду релизов *з*
Аватара пользователя
Leika
 
Сообщения: 271
Зарегистрирован: 08 фев 2010, 09:57
Откуда: Киров

Re: Технические вопросы, поправки

Сообщение Natalia » 24 янв 2011, 12:52

Leika писал(а):Корзинка, 2 том, с.98. Внизу, между лицами Тору и Момиджи не переведено. с.78, 1 фрейм: "Я познакоми-лась" (дефис не нужен). с. 83, последний фрейм, звук не переведен


c. 83 - не звук, там Момидзи ругается на немецком. Поскольку автор не везде дает перевод его слов с немецкого на японский, мы решили не отсебятничать и давать русский перевод только там, где есть японский в оригинале. А вообще-то ekel по-немецкий - гадкий.

Остальное зафиксировано, спасибо.
Natalia
Comix-Art
Natalia
представитель компании
 
Сообщения: 1104
Зарегистрирован: 10 апр 2009, 22:07

Re: Технические вопросы, поправки

Сообщение Leika » 25 янв 2011, 09:12

ну... я немецкий не учила :) поэтому хорошо было бы все-таки написать перевод (а то все фразы Момиджи были вынесены мангакой в отдельное окошко, которое приходилось искать при каждой его фразе на немецком. Неудобно, ну да ладно :) )
очень-очень жду релизов *з*
Аватара пользователя
Leika
 
Сообщения: 271
Зарегистрирован: 08 фев 2010, 09:57
Откуда: Киров

Re: Технические вопросы, поправки

Сообщение Spitfire » 27 янв 2011, 03:31

Смотришь, что перевода нет, и думаешь, что там какая-то жуткая ругань, а всего-то "гадкий")
Аватара пользователя
Spitfire
 
Сообщения: 1663
Зарегистрирован: 04 май 2009, 20:48
Откуда: Москва

Re: Технические вопросы, поправки

Сообщение Natalia » 27 янв 2011, 12:57

Spitfire писал(а):Смотришь, что перевода нет, и думаешь, что там какая-то жуткая ругань, а всего-то "гадкий")


А может, в том-то и состоит авторский замысел? :) Японские читатели тоже не знатоки немецкого - в массе своей.
Natalia
Comix-Art
Natalia
представитель компании
 
Сообщения: 1104
Зарегистрирован: 10 апр 2009, 22:07

Re: Технические вопросы, поправки

Сообщение anakin123 » 31 янв 2011, 21:45

Жемчуг дракона, 6 том
Уголок Акиры Ториямы, справа внизу пишут:
"... я сделал на ЗИНИХ каникулах..."
пропущена буква м
Не бойся немного согнуться, прямее выпрямишься.
Аватара пользователя
anakin123
 
Сообщения: 30
Зарегистрирован: 23 дек 2010, 17:41

Re: Технические вопросы, поправки

Сообщение psychosocial » 01 фев 2011, 11:42

Тетрадь Смерти т.8:
Везде в 8-ом Томе имя пишется как мЭлло, но на превью девятого тома написано мЕлло.
Жду: Хеллсинг(1 том), Рыцарь-Вампир(4 том), Легенда о Вампире(8 том), Клеймор 9 том.
Аватара пользователя
psychosocial
 
Сообщения: 214
Зарегистрирован: 19 окт 2010, 17:02
Откуда: Из далёкого Павлодара

Пред.След.

Вернуться в Всё о 'Comix-ART'

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1