Опрос: как нам перевести имена главных героев?

в этот раздел помещаются уже неактуальные темы

Модератор: Otaking

Как нам перевести имена главных героев: Сюити и Рюити или Шуичи и Рюичи?

Сюити и Рюити (по Поливанову)
83
41%
Шуичи и Рюичи
120
59%
 
Всего голосов : 203

Re: Опрос: как нам перевести имена главных героев?

Сообщение dondake » 06 дек 2009, 14:41

а почему эти слова исключения? Есть такое поливановское правило или их исключили только потому, что написали неправильно изначально, а потом привыкли? Да, еще я вспомнила Токио и, может быть, действительно суши а сашими\суси и сасими.

Так и "брить-стелить-зиждиться" у нас исключения, потому что испокон веков склоняются неправильно.
Да уж, ш в японском языке нет, зато у нас, видимо нет того звука, который поливановцы пишут си, а не-поливановцы как ши=)

Это вы ещё китайскую фонетику не видели =). Если б аниме было китайским культурным явлением, криков по поводу "хочу, чтоб писали так, как я слышу" было бы в разы больше.
так что не надо промывать мне мозги, как 13летнему анимешнику, которых "имхо и неиппет", ок?=)

Да боже упаси. Просто отвечаю на ничем не подкреплённые нападки типа "поливанов не проходит по грамотности" и "поливанова используют только в обучении японскому".
Аватара пользователя
dondake
 
Сообщения: 35
Зарегистрирован: 17 ноя 2009, 15:10

Re: Опрос: как нам перевести имена главных героев?

Сообщение Spitfire » 06 дек 2009, 19:34

То есть в принципе неизвестно почему некотрые слова - исключения? Жаль.

Для меня просто то, что система действует не везде, а объяснения откуда пошли исключения нет - автоматом значит, что общей системы нет. По логике) Но если это принятые исключения, то.. хм, значит где-то просто неграмотность)
Спасибо)) теперь буду знать больше
Аватара пользователя
Spitfire
 
Сообщения: 1663
Зарегистрирован: 04 май 2009, 20:48
Откуда: Москва

Re: Опрос: как нам перевести имена главных героев?

Сообщение dondake » 06 дек 2009, 19:50

То есть в принципе неизвестно почему некотрые слова - исключения?

Потому что так сложилось, блин. Как и в английском языке неправильные глаголы, как и color\colour и прочее - говорят так и всё тут. Сложилось так. Поэтому они и называются "исключениями", что под общую логику и общие правила не подпадают. В том же испанском "b" и "v" читаются в словах и как "в", и как "б", абсолютно бессистемно и без каких-либо правил и закономерностей. (к примеру - beso (бэсо,поцелуй)   vaso (басо,ваза), bebemos (бэвэмос)) А хотите, чтоб всё просто и логично было - учите эсперанто=) он для этого и создан.
Аватара пользователя
dondake
 
Сообщения: 35
Зарегистрирован: 17 ноя 2009, 15:10

Re: Опрос: как нам перевести имена главных героев?

Сообщение Spitfire » 06 дек 2009, 20:36

сложилось, угу.
ну ладно, сложилось так сложилось. блин=)
Аватара пользователя
Spitfire
 
Сообщения: 1663
Зарегистрирован: 04 май 2009, 20:48
Откуда: Москва

Re: Опрос: как нам перевести имена главных героев?

Сообщение AGflower » 18 дек 2009, 18:19

Я за Шуичи Шиндо определенно! Никогда не приму после аниме и манги с таким переводом Сюичи. Я не знаю как там правильно иль нет. Но не надо трамвировать психику фанатов. Не встречала ни одного фаната гравика кто бы называл Шу как Су.....Ну это просто издевательство будет. При том мангу переводят для фанатов и в первую очередь для них. Не трамвируйте нас, очень прошу.
AGflower
 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 18 дек 2009, 17:48

Re: Опрос: как нам перевести имена главных героев?

Сообщение Shizai » 18 дек 2009, 18:26

Мне тоже близок второй вариант...
(это как и с "чиби\тиби" и "чан\тян")...~просто напомнило~ :D
Аватара пользователя
Shizai
 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 18 дек 2009, 15:21

Re: Опрос: как нам перевести имена главных героев?

Сообщение Токаричифука » 18 дек 2009, 19:14

Действительно, я не могу воспринять Сюичи и Рюити никак просто. Меня сразу передергивает. :o Су-чан... да это ругательство какое то уже. :evil:
Токаричифука
 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 18 дек 2009, 18:35

Re: Опрос: как нам перевести имена главных героев?

Сообщение ChiRl » 18 дек 2009, 19:45

Токаричифука писал(а):Су-чан... да это ругательство какое то уже.
В точку!
Щастие везде ^^
Аватара пользователя
ChiRl
 
Сообщения: 90
Зарегистрирован: 24 июн 2009, 12:34

Re: Опрос: как нам перевести имена главных героев?

Сообщение Spitfire » 19 дек 2009, 13:12

не Су, а Сю XD Более того Сю-тян=) а еще более того - суффиксов-то все равно нет, так что не бойтесь=)
Аватара пользователя
Spitfire
 
Сообщения: 1663
Зарегистрирован: 04 май 2009, 20:48
Откуда: Москва

Re: Опрос: как нам перевести имена главных героев?

Сообщение ChiRl » 19 дек 2009, 20:37

Spitfire писал(а):не Су, а Сю XD Более того Сю-тян=) а еще более того - суффиксов-то все равно нет, так что не бойтесь=)
ещё лучше ==" :evil:
Щастие везде ^^
Аватара пользователя
ChiRl
 
Сообщения: 90
Зарегистрирован: 24 июн 2009, 12:34

Пред.След.

Вернуться в Архив

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 21

cron