Страница 3 из 19

Re: Опрос: как нам перевести имена главных героев?

СообщениеДобавлено: 24 окт 2009, 13:06
Рэй
В аниме прислушайтесь: там везде ШИНДО!!!!

Re: Опрос: как нам перевести имена главных героев?

СообщениеДобавлено: 24 окт 2009, 15:19
ChiRl
Хоспадя =.=" поровну =.=" нужно Шиндо))) порадуйте фанатов))) А поливанов врёёёт..надо давно обновить систему. В разных словах разное колличество процентов звучания "ш" и "с". Нечто среднее, но в каких-то словах больше слышиться "с", в каких-то "ш". Так вот в Гравитации упор на "ш". Конечно, несколько даже похоже на "щ", но по-русски лучше в данном произведении писать "ш". Так же и с Рюичи)) там лучше "ч". Что там ещё? Мне вот интересно как остальные? тоже же важно!
Хироши Накано? Сугуру Фуджисаки? Юки Эйри? Сегучи Тома? не буду всех перечеслять, но надеюсь вы меня поняли)))

Re: Опрос: как нам перевести имена главных героев?

СообщениеДобавлено: 24 окт 2009, 15:37
tuutikki
И чего было не сделать "щи"? XD

А мне как раз этот вариант нравится. Щиндо, по мне, ближе к звучанию, чем Синдо, и уж тем более Шиндо. Как тут верно заметили, Шиндо у нас читается как Шындо, что еще дальше от оригинала. В общем, проблема, имхо, тут не в с или ш, а в последующей гласной, и щи прекрасно решает эту проблему, сохраняя шепелявость, правда внося лишнюю мягкость.
А вообще, пусть лучше лингвисты этим занимаются, как тут уже выше сказали. У них специальное образование есть ^__^

Re: Опрос: как нам перевести имена главных героев?

СообщениеДобавлено: 24 окт 2009, 15:56
ChiRl
Может, да оно и ближе по звучанию..но Щиндо Щуити =.=" извините уж...если не так написал "=.="...ну порааадуйте фанатов и пуст будет Шиндо Шуичи *щенячий взгляд*

Re: Опрос: как нам перевести имена главных героев?

СообщениеДобавлено: 24 окт 2009, 16:05
Spitfire
насчет "Ы" это правда бич божий какой-то Оо..
можно подумать, букву "и" вообще зря придумали, все упорно Ыкают)
Кстати, а что насчет Юки Эйри? Это-то имя вроде не должно видоизменяться ОО
Хотя я видела разные варианты как то Уэсуги и Есуги и без понятия как должно быть.

И ообще, я уже проголосовала, но готова стать подлой предательницей любой системы, если это позволит выпустить мангу пораньше)

скажите, а сколько будет длиться голосование?

Re: Опрос: как нам перевести имена главных героев?

СообщениеДобавлено: 24 окт 2009, 16:32
Lercate
tuutikki писал(а):щи прекрасно решает эту проблему, сохраняя шепелявость, правда внося лишнюю мягкость.

Странные представления о звуках. Никакой лишней мягкости не вносится, мягкость, как раз, что надо. А вот долгота согласного вносится, что и делает её плохенькой заменой. Шило на мыло. "Щи" - точно как и "си", для бумаги хорошо, а произносить - неправильно. Только хуже тем, что при произношении другое японское слово получится, из-за этой долготы. Был себе Исида из того же Блича всю жизнь "каменным полем", а тут умный щикальщик превратил его в какое-нибудь "поле единственного ребёнка". Ну, не о том тема. :)

Re: Опрос: как нам перевести имена главных героев?

СообщениеДобавлено: 24 окт 2009, 18:10
Ytenok
Я за Шуичи и Рюичи! Читать будем как кто хочет)) Но пусть лучше Шуичи

Re: Опрос: как нам перевести имена главных героев?

СообщениеДобавлено: 24 окт 2009, 22:21
ChiRl
Сколько будет длиться опрос?

Re: Опрос: как нам перевести имена главных героев?

СообщениеДобавлено: 25 окт 2009, 11:05
Andrew1992
это манга про не той ориентации?

Re: Опрос: как нам перевести имена главных героев?

СообщениеДобавлено: 25 окт 2009, 13:34
Ytenok
Нууу...э...да :oops: