Страница 6 из 19

Re: Опрос: как нам перевести имена главных героев?

СообщениеДобавлено: 29 окт 2009, 20:15
Con_man
werewolf_kn писал(а):
infanta018 писал(а):Это из какой манги?
Я за второй в-ант, так звучит лучше.

*в шоке* из Гравитации конешн :shock:


я тож не знаю..манга называется "Гравитация"??))

Re: Опрос: как нам перевести имена главных героев?

СообщениеДобавлено: 29 окт 2009, 20:16
Con_man
ее собрались выпускать в России??

Re: Опрос: как нам перевести имена главных героев?

СообщениеДобавлено: 29 окт 2009, 20:16
Con_man
что вы на меня так смотрите??..

...ну даа....не знаю я этого, раз спрашиваю)))))

Re: Опрос: как нам перевести имена главных героев?

СообщениеДобавлено: 29 окт 2009, 21:03
ChiRl
))))вам не понравиться))) да её собрались наконец выпускать)))

Re: Опрос: как нам перевести имена главных героев?

СообщениеДобавлено: 30 окт 2009, 10:47
Shinhei
XDDD За Поливанова. Особенно радуют, конечно, "слышащие". Какое отношение то, что кто-то слышит в анимэ имеет к записи имен в манге?.. 00

Re: Опрос: как нам перевести имена главных героев?

СообщениеДобавлено: 30 окт 2009, 11:16
Otaking
Похоже голоса почти поровну разделились. Опять издательству самому решать придется. :D

Re: Опрос: как нам перевести имена главных героев?

СообщениеДобавлено: 30 окт 2009, 15:30
Ytenok
Как? блиииин(((( Только не Сюити!! Оно очень тупо звучит))) Сю-тян =.=" Аж перекорёжило =.=

Re: Опрос: как нам перевести имена главных героев?

СообщениеДобавлено: 30 окт 2009, 17:30
Kamatari
Систему Поливанова, как официально принятую, никто не отменял. Мы сами можем произность имена как хотим, но серьезное издательство, я считаю, должно придерживаться определенных устоявшихся правил :roll:
Не забываем, что это система транслитерации, а не транскрипции слова. Она указывает только то, как записывать слово кириллицей, а не то, как произность его вслух!

Re: Опрос: как нам перевести имена главных героев?

СообщениеДобавлено: 30 окт 2009, 20:15
ChiRl
Эта система стара, как мир, и давно нуждается в обновлении. =.= Лучше пусть читают как хотят, а пишут Шуичи)

Re: Опрос: как нам перевести имена главных героев?

СообщениеДобавлено: 31 окт 2009, 00:19
Spitfire
Kamatari писал(а):Систему Поливанова, как официально принятую, никто не отменял. Мы сами можем произность имена как хотим, но серьезное издательство, я считаю, должно придерживаться определенных устоявшихся правил :roll:
Не забываем, что это система транслитерации, а не транскрипции слова. Она указывает только то, как записывать слово кириллицей, а не то, как произность его вслух!


Вот, господа, прислушайтесь к умному человеку!) Те, кто произносит по Поливанову произносят так не от большого ума)) а это ведь просто русская система записи))

Но, кстати, позвольте немного поспорить, эта система, должно быть, признана официальной для обучения японскому. Потому что в пределах страны и т п никто же не изменяет географические, скажем, названия по поливанову. Их большинство и так по нему, но если уж ее действительно примут официально - пусть переименовывают Токио в Токё и т п)
Хотя это такие заморочки и деньжищи..

Вот как-то так))